Need an interpreter for a conference or business meeting? I can help you.


What is interpreting?

traducciones palacios

Interpreting is a professional activity consisting in the transmission of a message from a spokesperson to an audience who do not understand the original. The interpreter processes all the input in one language and then translates it into the target language. It is a highly complex and demanding task, requiring special techniques, great concentration efforts and an excellent command of the working languages.

Having the assistance of an interpreter can help you obtain better results in your meetings with clients by eliminating communication barriers. A great number of international conferences and meetings would have been impossible to conduct without a proper team of professional interpreters. It is thus very important to count on a trustworthy interpreter to help you achieve your international goals.


Types of interpreting modes

Simultaneous interpreting
The interpreters work in pairs taking turns to work. Their task is performed inside soundproof booths and the audience receive the message through headphones. This technique allows the public to hear the interpreter at the same time the speaker is talking, so you will save time and energy.
Consecutive interpreting
in this mode the interpreter uses a physical support to take notes on the speaker’s presentation. At the end of the speech the interpreter will reproduce that presentation without omitting any important detail. This form of interpreting is recommended in meetings with a small number of attendants or for short presentations, as it will be needed twofold the expected time to repeat the speech in the target language.
Bilateral interpreting or liaison
in this kind of interpreting the interpreter works both ways (from the mother tongue to the foreign language and vice versa). There is no technical equipment needed, as it is supposed that both sides will give short speeches. It is ideal for interviews and similar meetings.
Whispered interpreting or chuchotage
this mode is a kind of simultaneous interpreting in which the interpreter is sat next to the audience and whispers the speech into their ears. This is a very demanding task, requiring a high degree of concentration, as the interpreter is not isolated from environmental noises. It is thus recommended for a maximum of three people at a time.


Need an interpreter?

Don’t know which mode to choose?