Besoin d’un interprète pour une conférence ou une réunion d’affaires? Je peux vous aider

Interprétation

Qu’est-ce que c’est l’interprétation?

Ltraducciones palacios’interprétation consiste à transmettre un message oral à un récepteur qui ne comprend pas la langue source. L’interprète traite l’information reçue dans une langue et la traduit dans la langue de ce récepteur. Il s’agit d’une activité professionnelle de grande complexité et très épuisante, exigeant la connaissance des techniques, un grand degré de concentration, ainsi qu’une excellente maîtrise des langues de travail.

Vous pouvez obtenir des résultats optimaux lors de vos rencontres avec des clients en éliminant les barrières de communication grâce aux services d’un interprète professionnel. Un grand nombre de conférences et de réunions internationales auraient été impossibles à réaliser sans le travail d’interprètes qualifiés. Il serait important alors de pouvoir compter sur un interprète de confiance pour aborder vos projets internationaux.

 

Types d’interprétation

Interprétation simultanée
Les interprètes travaillent en binôme et se relayent pour interpréter. Ils officient depuis des cabines isolées acoustiquement et communiquent avec le récepteur à travers des écouteurs. Ce type d’interprétation permet au public d’écouter l’interprète en même temps que l’orateur parle, gagnant ainsi en temps et en fluidité.

Interprétation consécutive
Dans ce mode l’interprète se sert d’un support pour prendre des notes sur l’intervention de l’orateur. À la fin du discours l’interprète reproduit l’intervention sans omettre de détails importants. Ce mode est conseillé pour des réunions qui ne comptent pas avoir beaucoup de participants et qui soient courtes, étant donné que la répétition du discours original doublera le temps nécessaire prévu pour l’événement.

Interprétation de liaison
Dans ce type d’interprétation l’interprète travaille en deux directions (depuis la langue maternelle vers l’étrangère et vice-versa). Aucun équipement supplémentaire n’est nécessaire car l’on suppose que les interventions auront une courte durée, la rendant idéale pour des interviews et des discussions similaires.

Interprétation chuchotée
Ce mode est un type d’interprétation simultanée dans laquelle l’interprète est situé à coté de son auditeur et lui chuchote le discours. Ce type d’interprétation, exigeant un grand degré de concentration à cause du manque d’isolement acoustique, n’est pas conseillé pour plus de trois auditeurs en même temps

Je peux vous aider

Besoin d’un interprète? Une hésitation sur la modalité à adopter?

Contact